Nous rejoindre

L’équipe cherche constamment à se renouveler. C’est pourquoi nous recrutons à divers postes. Si vous vous sentez l’âme d’un aventurier, que vous avez du temps de disponible et que vous êtes prêt à faire un bout de chemin avec nous, n’hésitez pas à postuler. Néanmoins, bien que le scantrad reste une activité qui se base sur le volontariat, nous demandons un réel engagement. Ne postulez pas si vous n’êtes pas prêt à donner du temps pour les autres. Car après tout, traduire des mangas, c’est donner un peu de joie chez nos lecteurs.

Nous recrutons de préférence des personnes qui ont déjà de l’expérience. Cependant, nous pourrions vous former si vous remplissez les critères suivants :

  • - Disponible régulièrement tout au long de la semaine
  • - Disponible le jeudi en fin de matinée jusqu’au soir

Comment postuler ? Comment obtenir de l’aide ?

Si vous souhaitez postuler, vous pouvez dès à présent nous rejoindre sur le serveur Discord. Prenez cependant le temps de consulter divers tutoriaux ainsi que bien lire les informations ci-dessous avant.

Pour celles et ceux qui souhaiteraient des conseils, le channel #recrutement sur le serveur Discord est fait pour vous. Une personne de l’équipe, lorsqu’elle a le temps, prendra quelques minutes pour vous conseiller du mieux qu’elle peut. Merci de rester patient, nous avons énormément de mangas sur lesquels nous travaillons, nous ne pouvons pas libérer autant de temps que nous aurions voulu pour prendre soin de nos postulants.

édition

L’édition est le poste où nous recrutons le plus. Il s’agit de prendre le temps de mettre le texte sur les pages, d’adapter la taille de chaque texte ainsi que sa forme pour obtenir un résultat final agréable visuellement et facile à lire. Nous utilisons Photoshop ainsi qu’une multitudes de polices.

Le test se trouve ici, vous pouvez le télécharger, le pratiquer, puis lorsque vous êtes sûr, venir sur le serveur Discord pour nous envoyer votre test. Merci de bien vouloir préciser dans le salon recrutement que vous avez fait le test de recrutement et que vous souhaitez un salon pour en discuter.

Correction

Plus communémment appelé “check” ou “checkeur” pour désigner la personne qui s’en charge, ce poste est très important dans l’élaboration d’un chapitre. Il s’assure de lire la traduction une fois terminée pour corriger les fautes d’orthographe, de grammaire, mais aussi vérifier le sens quand cela est nécessaire.

Il est donc important d’avoir un niveau très élévé en français et une bonne maîtrise de la langue anglaise et / ou japonaise. Le test se trouve ici, prenez le temps, la difficulté du test ne reflète pas le niveau d’écriture de nos traducteurs, mais nous permet cependant de vérifier votre niveau. Il n’y a pas de limite de temps sur la première partie, soyez minutieux. L’envoi du test fini se fera par le serveur Discord. Contactez un administrateur ou un checkeur.

Traduction anglais => français / japonais => français

Il va sans dire que le travail de traducteur est essentiel. La tâche du traducteur est d’adapter le texte anglais ou japonais pour garder quelque chose de cohérent sans que se soit trop littéraire. Ne traduisez pas mot à mot. Ce n’est pas ce que nous recherchons.

Pour postuler, nous vous invitons à traduire un chapitre d’un manga en anglais qui n’est pas traduit en français. Nous évaluerons votre niveau sur cette performance. Pour nous joindre le test, nous vous invitons à venir sur le serveur Discord et à contacter un administrateur ou un traducteur.

Bonne chance

Nous espérons très bientôt vous compter dans nos rangs. Traduire, partager, et apprendre dans les mangas est une sacrée expérience. Nous sommes une équipe soudée et nous espérons devenir de plus en plus nombreux pour, par la suite, proposer de plus en plus de mangas. Alors au nom de toute l’équipe, bonne chance et bon courage pour les tests !